MENU

25 de março de 2008 - 12:03Sem categoria

Rádio GP – edição GP da Malásia


Já está disponível a Rádio GP nº 30, a terceira edição de 2008. A apresentação é de Victor Martins, com comentários de Ivan Capelli, Bruno Vicaria e Anderson Marsili. Debatemos a fusão da ChampCar com a IRL, os prognósticos para a abertura do campeonato no próximo sábado em Homestead e, é claro, falamos muito do GP da Malásia de Fórmula 1.

Para ouvir, acesse o Blog da Rádio.

Comentários do Facebook

comentários

7 comentários

  1. bruno disse:

    Capelli, olha no youtube “quemagomas”. São animações de uma tv da espanha resumindo as corridas de F1. Tem 1 antes da austrália e outro antes da Malásia. Muito muito bacana. E publica aki pra galera né!

  2. Dr. Risardo F. Caldas disse:

    Uma coisa que não pude deixar de notar é que a qualidade de áudio não está muito boa nas últimas edições. Eu sei que é problema de qualidade de rede, mas compromete o entendimento em alguns momentos.

  3. Herik disse:

    Interessante… nesses últimos anos não ouvi qualquer brasileiro pronunciar “Mirrael Schumarrer”. Em alemão a pronuncia é mais ou menos essa. Também não vejo ninguém fazer “biquinho” para pronunciar nomes de pilotos franceses. Quem fala que viaja para Nova Iorque (ou York) não diz “vou para New York”. A não ser que seja um pedante. Quando dizemos Alemanha ou Japão, então, estamos errados? Pergunto isso porque o nome dado pelos alemães e japoneses não tem nada a ver com o que falamos.

    No Brasil, embora não pareça, a língua oficial é o português. Aqui a língua não é o polaco, o mandarim, o alemão ou outra. Sequer há razão para se pronunciar um nome com grafia “Kubica” como “Kubítiza”.

    Desculpe-me que não concorda com a minha colocação. Respeito quem pensa diferente. Mas não entendo o porquê de começar a pronunciar como o “narrador oficial” faz, sendo que o mesmo foi muito criticado por fazê-lo anteriormente.

    Penso ser um preciosismo desnecessário.

    Abraço a todos.

  4. Anonymous disse:

    http;//namethatdriver.com

    parece q ele fala kubitiça

  5. Francisco Luz disse:

    Na verdade, acho que se diz Kubíca, com ênfase no i. Ao menos, foi assim que ouvi em um link passado pelo Fábio Seixas certa feita, em que cada piloto falava a pronúncia correta do nome.

  6. João disse:

    Esta correcto dizer “kubitza” é assim que se diz em polaco.
    Capelli lhe deixei um mail gostava q me respondesse :)
    Um abraçao!

  7. Herik disse:

    Até vocês estão com essa história de “Kubtiza”? Pelo amor de Deus! Daqui a pouco entram na onda do RBR e STR.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *